Кафедра перевода и прикладной лингвистики была основана в 1996 году. На ней работали и работают преподаватели с высоким уровнем подготовки, обладающие опытом в области теории и практики перевода, доценты и лекторы, авторизованные переводчики при Министерстве юстиции Республики Молдова. Научная деятельность в департаменте осуществляется в соответствии с видением и миссией государственного университета Молдовы, а также в соответствии с областями, представляющими научный интерес для членов кафедры, посредством проведения различных научных мероприятий (конференций, симпозиумов, семинаров и т.д.) на национальном и международном уровне. Кафедра также продвигает дух инноваций и научных исследований среди молодежи: организует студенческие научные конференции и семинары в области перевода в рамках  различных проектов, сотрудничая с различными образовательными и исследовательскими учреждениями в стране и за рубежом.

       Кафедра перевода и прикладной лингвистики проводит обучение в области письменного и устного перевода – специальности, которая все больше привлекает молодежь в условиях многоязычного международного общества и растущей потребности в специалистах по межъязыковому и межкультурному общению. Кафедра перевода и прикладной лингвистики предлагает четыре аккредитованные программы цикла лиценциатуры: Письменный и устный перевод. Французский и английский язык; Письменный и устный перевод. Английский и французский язык; Письменный и устный перевод. Английский и немецкий язык; Письменный и устный перевод. Английский и итальянский язык, а также программу цикла магистратуры Письменный и устный перевод конференций.

     Эти программы нацелены на получение студентами образования в области письменного и устного перевода с целью обучения и развития профессиональных навыков будущих переводчиков, способных работать в современном обществе, полном лингвистического и культурного разнообразия и ориентированного на общечеловеческие ценности Европейского и международного масштаба. Программы обучения отражают потребности рынка труда и тенденции в сфере перевода.

     Социально-экономическое влияние программ профессионального образования по специальности Письменный и устный перевод определяется следующими аспектами: обеспечение  роста и профессионализации кадров в области письменного и устного перевода, а именно подготовка качественных специалистов, способствующих социально-экономическому развитию страны; предоставление кадров для замещения вакансии в правительственных и неправительственных учреждениях, министерствах, международных организациях, посольствах, ассоциациях и предприятиях со смешанным/иностранным капиталом или  сотрудничающих с иностранными партнерами, бюро переводов и т. д. и обеспечение их функционирования посредством новых подходов к осуществлению профессиональной деятельности по предоставлению услуг письменного и устного перевода.

       Общая цель получения образования в этой области состоит в подготовке письменных и устных переводчиков, способных переводить как минимум на два иностранных языка в разнообразных профессиональных и культурных ситуациях. Эта цель достигается путем развития языковых, переводческих, методических, дисциплинарных и технических навыков.

     Будущие переводчики приобретают лингвистические навыки на двух языках, используя мультимедия-кабинеты с высокопроизводительным оборудованием, где они обучаются автоматизированному, последовательному и синхронному переводу в смоделированных ситуациях, максимально приближенным к условиям представленным на рынке труда. Мы перенимаем передовой опыт преподавания и научной деятельности в области письменного и устного перевода, сотрудничая с деятелями и приглашенными преподавателями из Румынии, Польши, Алжира, Бельгии, Франции, Германии, Австрии. Таким образом, мы  поощряем студентов приобретать и развивать реальные профессиональные и жизненные навыки, которые соответствуют их стремлению идти в ногу со временем и успешно войти в новую цифровую эпоху, наполненную головокружительными изменениями нашего мультиязычного и мультикультурного общества.

Шеф департамента: Грэдинару Анжела, Kандидат филологических наук,
доцент,заведующий кафедрой

Дидактический персонал кафедры Перевода и прикладной лингвистики

 

Фамилия, Имя

Ученая степень и ученое звание

Перечень преподаваемых дисциплин

1.              Грэдинару Анжела Kандидат филологических наук,
доцент,заведующий кафедрой
Прагматика перевода, Техники устного перевода, Последовательный перевод, Синхронный перевод
2. Збанц Людмила Доктор хабилитат филологических наук,
профессор
Переводоведение, Терминология, Последовательный перевод, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной, юридической сферы, Эволюция теории и методологии в переводе, Межкультурная коммуникация с переводческой точки зрения
3. Дука  Валерия Kандидат филологических наук,
лектор
Грамматические аспекты перевода с  румынского / русского языка на французский
4. Бряхнэ Ирина Kандидат филологических наук,
доцент
История перевода, Введение в переводоведение, Последовательный перевод, Переводоведение
5. Шаганян Габриэла Kандидат филологических наук,
доцент
История перевода, Последовательный перевод, Переводоведение, Синхронный перевод, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной сферы
6. Крестьяникова Елена Kандидат филологических наук,
доцент 
Межкультурное общение через призму перевода, Культура и цивилизация США, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Введение в английскую социолингвистику
7. Бодян Возян Олеся Kандидат филологических наук,
лектор
Методы и техники автоматизированного перевода, Синхронный перевод, Последовательный перевод, Введение в переводоведение
8. Рошкован Нина Kандидат филологических наук,
лектор
Межкультурное общение через призму перевода, Культура и цивилизация США, Введение в социолингвистику английского языка, Последовательный перевод, Письменный перевод и редактирование  специализированных текстов, Методология разработки международных проектов, Мультилингвизм, мультикультурализм: языковые стратегии, Социально-функциональные аспекты языка и перевод
9. Порумб Татьяна Kандидат филологических наук,
доцент
Итальянский язык: анализ и написание аргументативных текстов, Последовательный перевод, Письменный перевод, Грамматические аспекты перевода с итальянского на родной язык, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Культурный аспект перевода, Цивилизация Италии, Введение в итальянскую социолингвистику
10. Караджиа Родика Лектор-ассистент Прагматика перевода, Техники устного перевода, Последовательный перевод, Введение в терминологию, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной и юридической сферы
11. Чебук Лариса Лектор-ассистент Современный французский с применением перевода, Введение во французскую социолингвистику, Французский язык: анализ и написание аргументативных текстов, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Письменный перевод
12. Коркодел Светлана Лектор-ассистент Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Последовательный перевод, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной и юридической сферы
13. Гайбу Наталья Лектор-ассистент Культурный аспект перевода с немецкого на родной язык, Цивилизация Германии, Последовательный перевод, Немецкий язык: анализ и написание аргументативных текстов, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов
14. Гобжилэ Наталья Лектор-ассистент Последовательный перевод, Прагматика перевода, Письменный перевод, Современный английский с применением перевода, Введение в переводоведение
15. Легкобит Алина Лектор-ассистент Современный английский с применением перевода, Грамматические аспекты перевода с английского языка  на румынский, Английский язык: анализ и написание аргументативных текстов
16. Мучерски Наталья Лектор-ассистент Последовательный перевод, Введение в терминологию, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной и юридической сферы, Этика переводчика, Переводоведение, Французский язык: анализ и написание повествовательных текстов, Письменный перевод, Культурный аспект перевода, Цивилизация Франции, Современный французский с применением перевода, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов
17. Маркитан Инна Лектор-ассистент Культурный аспект перевода с немецкого на родной язык, Цивилизация Германии, Последовательный перевод, Немецкий язык: анализ и написание аргументативных текстов, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Письменный перевод, Современный немецкий с применением перевода, Грамматические аспекты перевода
18. Никита Кристина Лектор-ассистент Современный английский с применением перевода, Письменный перевод, Межкультурное общение через призму перевода, Культура и цивилизация США
19. Ротару Сильвия Лектор-ассистент Английский язык: анализ и написание аргументативных текстов, Современный английский с применением перевода, Грамматические аспекты  перевода
20. Спеян Валентина Лектор-ассистент Культурный аспект перевода с немецкого на родной язык, Последовательный перевод, Немецкий язык: анализ и написание аргументативных текстов, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Письменный перевод
21. Сытник Инна Лектор-ассистент Этика переводчика, Введение в переводоведение, Последовательный перевод, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной, юридической сферы, Переводоведение, Письменный перевод
22. Шелару Надежда Лектор-ассистент Введение в английскую социолингвистику, Последовательный перевод, Письменный перевод, Культурный аспект перевода, История перевода, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной и юридической сферы, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Английский язык: анализ и написание аргументативных текстов
23. Колосова Надежда Лектор-ассистент Современный немецкий с применением перевода, Грамматические аспекты перевода с немецкого на родной язык, Немецкий язык: анализ и написание аргументативных текстов, Последовательный перевод, Письменный перевод
24. Житару Габриэла Лектор-ассистент Современный итальянский язык с применением перевода, Грамматические аспекты перевода с итальянского на родной язык, Письменный перевод
25. Моцпан Каролина Лектор-ассистент Современный английский с применением перевода, Грамматические аспекты перевода с английского на румынский, Современный немецкий с применением перевода, Грамматические аспекты перевода с немецкого на родной язык
26. Филимон Вячеслав Лектор-ассистент Английский язык: анализ и написание аргументативных текстов, Перевод специализированных текстов, Перевод литературных текстов, Письменный перевод, Межкультурное общение через призму перевода, Культура и цивилизация США
27. Лозан Дмитрий Лектор-ассистент Современный английский с применением перевода, Грамматический аспект перевода с английского на румынский язык, Введение в переводоведение, История перевода, Письменный перевод, Последовательный перевод, Перевод общественных ситуаций из медицинской, социальной, образовательной, юридической сферы, Прагматика перевода, Переводоведение
28. Соловей Виктория Лектор-ассистент Письменный перевод, Последовательный перевод, Грамматические аспекты перевода с английского на румынский
29. Бойко Олеся Лектор-ассистент Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, История перевода, Последовательный перевод, Английский: анализ и написание аргументативных текстов
30. Купчик Сильвия Лектор-ассистент Введение в переводоведение, Письменный перевод, Последовательный перевод, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов
31. Кэпэцынэ Oксана Лектор-ассистент Современный французский с применением перевода, Французский язык: анализ и написание аргументативных текстов, Перевод литературных текстов, Перевод специализированных текстов, Письменный перевод

 

Decan L.Usatîi, dr., conf.univ. +37367436655
Prodecan V.Moloșniuc, dr., conf.univ. +37367560080
Departamentul Lingvistică romanică și comunicare interculturală, șef I.Guțu, dr., conf.univ. +37367560082
Departamentul Lingvistică germanică și comunicare interculturală, șef V.Lifari, dr., conf.univ. +37367560079
Departamentul Lingvistică română și știință literară, șef E.Varzari, dr., conf.univ. +37367560197
Departamentul Traducere, interpretare și lingvistică aplicată, șef A.Grădinaru, dr., conf.univ. +37367560081

 

Карта
Контакты
Toleranță zero corupției

Universitatea de Stat din Moldova 2025 © All Rights Reserved